Kulapathi Naayanaar
திருவள்ளுவமாலை - குலபதிநாயனார் - 48
உள்ளக் கமல மலர்த்தி யுளத்துள்ள
தள்ளற் கரியவிரு டள்ளுதலால்-வள்ளுவனார்
வெள்ளைக் குறட்பாவும் வெங்கதிரு மொக்குமெனக்
கொள்ளத் தருங்குணத்தைக் கண்டு.
Thiruvalluva Maalai - Kulapathi Naayanaar - 48
ullak kamalam malarththi ulaththuulla
thallatrku ariya irul thalluthalaal – valluvanaar
vaellaik kuratpaavum vaengkathirum okkumyenak
kollath thakungkunaththaik kondu
விளக்கம்
(பொ-ரை.) நெஞ்சத் தாமரையை விரியச் செய்து அகவிருளை நீக்குந் திருக்குறளும், நீர்த்தாமரையை விரியச் செய்து புறவிருளை நீக்கும் கதிரவனும், குணத்தால் ஒக்குமென்று கொள்ளத்தகும். Tamilvu
Freehand Translation*
Establishing the lotus heart, and vanquishing
the overwhelming darkness; thus - Valluvan’s
purest kural poems, and the sun are comparable
on attributes they share.
* note: this personal translation will do no justice to the original thiruvalluva maalai work from Kulapathi Naayanaar, yet!
As the Cural of Valluvar causes the lotus-flower of the heart to expand, and dispels from it the darkness which cannot otherwise be dispelled, it may well be compared to the hot-rayed sun, which causes the lotus-flower of the tank to expand, and dispels the darkness from the face of the earth. Edward Jewitt Robinson