Nalkoor Velviyaar
திருவள்ளுவமாலை - நன்பலூர் சிறு மேதாவியார் - 21
உப்பக்கம் நோக்கி உபகேசி தோள் மணந்தான்
உத்தர மாமதுரைக்கு அச்சென்ப – இப்பக்கம்
மாதானுபங்கி மறுவுஇல் புலச்செந்நாப்
போதார் புனற்கூடற்கு அச்சு
Thiruvalluva Maalai - Nalkoor Velviyar - 21
uppakkam nokki upakaesi thol manandhthaan
uththara maamathuraikku achsenpa – ippakkam
maathaanupangki maruvuil pulachsendhnaap
pothaar punatrkoodatrku achsu
விளக்கம்
(பொ–ரை.) வட மதுரைக்குக் கண்ணனை நிலைக்களமாகக் கூறுவர்; வைகை மதுரையான தென்மதுரைக்குத் திருவள்ளுவர் நிலைக்களமாவார்.
note - upakesi is attributed to Kannan(Vishu) in this translation.
Freehand Translation*
Seen there; youngest of the kaesi’s was wed by
the one who is the north madurai’s icon - here
MAATANUBANGHI pure and superflously poetic
is the streamy south Madurai’s icon.
* note: this translation will do no justice to the original thiruvalluva maalai work from Nalkoor Velviyar, yet!
Maatanubanghi = ‘maa’ means mother, so maathanubangi meant ‘in liew with the status of mother’
Sennaap Pothaar = Semmai + Naaku vanmai -> Elegantly poetic
They say that Siva is the patron of North Madura, but this poet who pours out instruction in honeyed words with a parental solicitude, is the patron of South Madura abounding with water. Edward Jewitt Robinson